您的位置 首页 电影资源

《珠玉在侧》全集百度云无删减【完整HD1080p/MP4中字】云网盘

《珠玉在侧》全集百度云无删减【完整HD1080p/MP4中字】云网盘 百度网盘链接:https://pan.b…

《珠玉在侧》全集百度云无删减【完整HD1080p/MP4中字】云网盘

百度网盘链接https://pan.baidu.com/s/gsbgvbghfhgt6vbp8hgw

迅雷网盘链接https://pan.xunlei.com/59864p8hgw

大家好,今天小编来为大家解答羊琇,字稚舒文言文翻译这个问题,《珠玉在侧》古文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

本文目录

一、晋书荀勖传文言文阅读

1.文言文翻译《晋书荀勖传》

荀勖字公曾,颍川郡颍阴县人,是汉朝司空荀爽的曾孙。父亲早年去世。荀勖寄托在舅父家里。幼年聪慧早熟,十几岁便能写文章。从外祖父魏太傅钟繇说:“这个孩子将来会赶上他曾祖父。”长大后学识渊博,有从政的本领。在魏国做官,被大将军曹爽征召为掾属。曹爽被杀,他的门生故吏都不敢前去收尸办丧事,荀勖独自前往(去处理丧事),其他人才敢跟着去。提升为廷尉正,参与晋文帝(司马昭)大将军府军事谋划。

荀勖字公曾,颍川郡颍阴县人,是汉朝司空荀爽的曾孙。父亲早年去世。荀勖寄托在舅父家里。幼年聪慧早熟,十几岁便能写文章。从外祖父魏太傅钟繇说:“这个孩子将来会赶上他曾祖父。”长大后学识渊博,有从政的本领。在魏国做官,被大将军曹爽征召为掾属。曹爽被杀,他的门生故吏都不敢前去收尸办丧事,荀勖独自前往(去处理丧事),其他人才敢跟着去。提升为廷尉正,参与晋文帝(司马昭)大将军府军事谋划。

高贵乡公曹髦想要发动政变时,大将军掾属孙佐等守阊阖门。晋文帝的弟弟安阳侯司马干听说发生兵变,要进阊阖门,孙佑对司马干说:“还没有人进这个门,可从东掖门进去。”等司马干到达后,文帝说他来得太晚了,司马干将来迟的原因禀告文帝,文帝欲将孙佑处以灭族之罪。荀勖进谏说:“孙佑不让安阳侯进门,确实应深受责备。然而事情的情节有轻有重,用刑轻重不能以喜怒为转移。”于是只免孙佑为庶人。当时王室的骑兵中有个叫路遗的人请求作为刺客入蜀行刺,荀勖对文帝说:“明公您以至公之道治理天下,应举正义之师来讨伐叛贼,名义上用行刺的办法去除贼,这就不是所说的以礼法对待天下的人,以德行来使远人臣服啊。”文帝认为这个意见很好。

等到钟会在蜀中谋反,没有得到确实消息,而外人先来报告。文帝平素待钟会很好,不相信他会谋反。荀勖说:“钟会虽然受了您的恩惠,然此人不能看作是得恩而思义的人,不能不早作戒备。”文帝立即出镇长安。主簿郭奕认为荀勖是钟会的从外甥,幼年在舅家长大,劝文帝将荀勖贬出去。文帝不听,并且使荀勖与自己同车陪坐,像原来一样对待他。在此之前,荀勖进言:“伐蜀应以卫瓘为监军。”等到蜀中发生钟会叛乱,有赖于卫瓘才得平息。钟会叛乱被平定后,回到洛阳,荀勖与裴秀、羊祜共管国家机密。当时将要派使者出使东吴,让当时让文士草拟与孙皓的文书,文帝选用了荀勖所写的文书。孙皓接书后答复愿意和睦通好,文帝对荀勖说:“君以前写的文书使吴顺服,真是胜过十万大军啊!”

荀勖长期在中书之位,专管机密之事。任尚书令时,考试令史以下官吏,考查他们的才能高低,那些不熟悉法令条例,不能解决疑难问题处理事务的人,立即打发走。晋武帝曾对荀勖说:“魏武帝说:‘荀文若提拔善者,不提拔起来不休止;荀公达斥逐恶人,不赶走他们不罢休。’两位贤君的美德,希望您兼而有之。”在职月余,因母丧上缴印绶辞职,武帝不许,派常侍周恢传达旨意,荀勖这才奉诏履行职责。荀勖长时期掌管机密工作,有才气和文思,能探测到国君隐微的旨意,不冒犯主上的尊严而违旨相争,因而能始终保全他的宠幸与禄位。太康十年去世。

(卷七十七)列传第四十八·陆晔等传陆晔,字士光,吴郡吴人也。

伯父喜,吴吏部尚书。父英,高平相,员外散骑常侍,晔少有雅望,从兄机每称之曰:“我家世不乏公矣。”

居丧,以孝闻。同郡顾荣与乡人书曰:“士光气息裁属,虑其性命,言之伤心矣。”

后察孝廉,除永世、乌江二县令,皆不就。元帝初镇江左,辟为祭酒,寻补振威将军、义兴太守,以疾不拜。

预讨华轶功,封平望亭侯,累迁散骑常侍、本郡大中正。太兴元年,迁太子詹事。

时帝以侍中皆北士,宜兼用南人,晔以清贞著称,遂拜侍中,徙尚书,领州大中正。明帝即位,转光禄勋,迁太常,代纪瞻为尚书左仆射,领太子少傅,寻加金紫光禄大夫,代卞壸为领军将军。

以平钱凤功,进爵江陵伯。帝不豫,晔与王导、壸、庾亮、温峤、郗鉴并受顾命,辅皇太子,更入殿将兵直宿。

遗诏曰:“晔清操忠贞,历职显允,且其兄弟事君如父,忧国如家,岁寒不凋,体自门风。既委以六军,可录尚书事,加散骑常侍。”

成帝践阼,拜左光禄大夫、开府仪同三司,给亲兵百人,常侍如故。苏峻之难,晔随帝左石头,举动方正,不以凶威变节。

峻以晔吴士之望,不敢加害,使守留台。匡术以苑城归顺,时共推晔督宫城军事。

峻平,加卫将军。给千兵百骑,以勋进爵为公,封次子嘏新康子。

咸和中,求归乡里拜坟墓。有司奏,旧制假六十日。

侍中颜含、黄门侍郎冯怀驳曰:“晔内蕴至德,清一其心,受托付之重,居台司之位,既蒙诏许归省填茔,大臣之义本在忘己,岂容有期而反,无期必远。愚谓宜还自还,不须制日。”

帝从之,晔因归。以疾卒,时年七十四。

追赠侍中、车骑大将军,谥曰穆。子谌,散骑常侍。

(译文)(卷七十七)列传第四十八.陆晔等传陆晔,字士光,吴郡吴县人。伯父亲高兴,吴吏部尚书。

父亲英,高平相,员外散骑常侍,范晔少有名望,堂兄机常常称赞他说:“我们家世代不乏公了。”居丧,以孝闻名。

同郡人荣誉与同乡书说:“士光呼吸仅属,担心他的性命,说他伤心了。“后来察举孝廉,除永远、乌江两县县令,都不去。

元帝开始镇守左边,征召他任祭酒,不久补为振威将军、义兴太守,以有病为由不接受。参与讨伐华轶有功,封平望亭侯,多次升任散骑常侍、本郡大中正。

太兴元年,升任太子詹事。当时武帝任命侍中都北士,应该同时用南方人,范晔以清廉著称,于是拜授侍中,调任尚书,领本州大中正。

明帝即位,改任光禄勋,升任太常,代纪瞻为尚书左仆射,领太子少傅,不久加授金紫光禄大夫,代卞壶为领军将军。以平钱凤功,进爵位为江陵伯。

帝身体不适,鞋和王导、壶、庾亮、温峤、郗鉴都受顾命,辅佐皇太子,改入殿领兵直宿。遣诏说:“晔操守清廉忠贞,历职显允,而且他的兄弟侍奉君主和父亲,忧国如家,岁寒不雕,体自家风。

已经委托给六军,可录尚书事,加授散骑常侍。”成帝即位,任左光禄大夫、开府仪同三司,给亲兵一百人,常侍照旧。

苏峻的困难,刘晔随皇帝左边石头,行动正直,不以凶威改变。苏峻让刘晔吴士的期望,不敢加害,使守卫禁城。

匡术以苑城归顺,当时共同推举陆晔督察宫城军事。峻平,加授卫将军。

给兵一千一百名骑兵,因功劳升爵为公,封次子福新季康子。咸和年间,请求回乡拜祖先的坟墓。

有司上奏,旧制度给予60天。侍中颜含、黄门侍郎冯怀反驳说:“晔内心道德,清一的心,受托付的重任,在台司的位置,既然蒙诏答应回家探望填坟,大臣的义原在忘记自己,怎么会有时间就回来,没有约定一定远。

我认为应该回到自己回,不需要制天。皇帝听从了”,刘晔于是回家。

因病去世,时年七十四。追赠他为侍中、车骑大将军,谧号穆。

儿子萧谌,散骑常侍。《百度文言文翻译》。

《晋书列传第三十》解系(弟结结弟育)孙旗孟观牵秀缪播(从弟胤)皇甫重张辅李含张方阎鼎索靖(子綝)贾疋解系,字少连,济南著人也。

父修,魏琅邪太守、梁州刺史,考绩为天下第一。武帝受禅,封梁邹侯。

系及二弟结、育并清身洁己,甚得声誉。时荀勖门宗强盛,朝野畏惮之。

勖诸子谓系等曰:“我与卿为友,应向我公拜。”勖又曰:“我与尊先使君亲厚。”

系曰:“不奉先君遗教。公若与先君厚,往日哀顿,当垂书问。

亲厚之诲,非所敢承。”勖父子大惭,当世壮之。

→→解系,字少连,是济南著人人。他的父亲解修是魏朝的琅琊太守和梁州刺史,考试成绩是天下第一。

魏武帝受禅登基后被封为梁邹侯。解系和他的两个弟弟解结、解育都很重视洁身自好,在当时享有很好的名声。

当时,荀勖家门很强盛,朝野的官员都很害怕他。荀勖的儿子跟解系兄弟说:“我跟你是朋友,你应该向我的父亲行礼。”

荀勖也说:“我跟令尊关系很好。”解系回答道:“我没受到先父临终遗言。

您若是与我父亲交好,我父去世时您就应当修书询问。与我父亲交好这样的话,在下不敢承认”。

荀勖父子二人很是惭愧,解系也受到世人的称赞。后辟公府掾,历中书黄门侍郎、散骑常侍、豫州刺史,迁尚书,出为雍州刺史、扬烈将军、西戎校尉、假节。

会氐羌叛,与征西将军赵王伦讨之。伦信用佞人孙秀,与系争军事,更相表奏。

朝廷知系守正不挠,而召伦还。系表杀秀以谢氐羌,不从。

伦、秀谮之,系坐免官,以白衣还第,阖门自守。及张华、裴頠之被诛也,伦、秀以宿憾收系兄弟。

梁王肜救系等,伦怒曰:“我于水中见蟹且恶之,况此人兄弟轻我邪!此而可忍,孰不可忍!”肜苦争之不得,遂害之,并戮其妻子。→→后来解系被征召授予公府的掾史(分曹治事)的职位,先后担任中书黄门侍郎、散骑常侍、豫州刺史的职位。

升迁至尚书,外放为雍州刺史、扬烈将军、西戎校尉、假节。恰逢氐羌叛乱,解系与征西将军赵王司马伦一起征讨他。

赵王司马伦十分信任巧言谄媚的孙秀,于是与解系相争军中事务,各自上表奏请。朝廷知道解系是那个保守正义不屈不挠的人就把赵王司马伦召回来了。

解系主张杀死孙秀来安抚氐羌族人,然而赵王司马伦和孙秀(不确定是否主语是他们)都不答应。赵王司马伦和孙秀诬陷解系,解系被罢免了官职,穿着平民的衣服回到他自己的府邸,闭门自守。

等到张华、裴頠被杀的时候,赵王司马伦和孙秀以以往的怨恨(译为恩怨更合适)为由抓了解系等人。梁王司马肜意图营救解系等人,赵王司马伦十分愤怒地说:“我报仇心切而且十分厌恶他们,况且这个人的兄弟还十分看轻我,如果这都可以容忍那还有什么不可以容忍的呢!”梁王司马肜与他相争而不得,之后司马伦将解系和弟弟解结以及他们的家眷都一同杀害了。

后齐王冏起义时,以裴、解为冤首。伦、秀既诛,冏乃奏曰:“臣闻兴微继绝,圣主之高政;贬恶嘉善,《春秋》之美谈。

是以武王封比干之墓,表商容之闾,诚幽明之故有以相通也。孙秀逆乱,灭佐命之国,诛骨鲠之臣,以斫丧王室,肆其虐戾,功臣之后,多见泯灭。

至如张华、裴頠,各以见惮取诛于时,系、结同以羔羊被害,欧阳建等无罪而死,百姓怜之。陛下更日月之光照,布惟新之明命,然此等未蒙恩理。

昔栾郤降在皁隶,而《春秋》传其人;幽王绝功臣之后,弃贤者子孙,而诗人以为刺。臣备忝右职,思竭股肱,献纳愚诚。

若合圣意,可群官通议。”八坐议以“系等清公正直,为奸邪所疾,无罪横戮,冤痛已甚。

如大司马所启,彰明枉直,显宣当否,使冤魂无愧无恨,为恩大矣。”永宁二年,追赠光禄大夫,改葬,加吊祭焉。

→→后来(其实是次年)齐王司马囧起义时(征讨篡位称帝的赵王司马伦),以裴頠和解系的事件为最大的冤案(首冤)。赵王司马伦和孙秀被杀后,齐王司马囧于是上奏说:“……。”

八坐(封建时代中央***的八种高级官员)商议后认为“解系等人清廉公正,被奸佞所害,没有罪过而惨遭杀戮,冤痛已经很严重了。顺从大司马所启奏的,表明彰显他们的正直,应当公开说出他们的事迹,使他们的冤魂能够安息,才是给他们的恩德啊。”

永宁二年,追封解系为光禄大夫,并为他改葬和追加吊唁祭奠。结字叔连,少与系齐名。

辟公府掾,累迁黄门侍郎,历散骑常恃、豫州刺史、魏郡太守、御史中丞。时孙秀乱关中,结在都,坐(定罪)议秀罪应诛,秀由是致憾。

及系被害,结亦同戮。女适裴氏,明日当嫁,而祸起,裴氏欲认活之,女曰:“家既若此,我何活为!”亦坐死。

朝廷遂议革旧制,女不从坐,由结女始也。后赠结光禄大夫,改葬,加吊祭。

→→解结字叔连,年少的时候与解系齐名。曾也被征召为公府的掾史(分曹治事)的职位,多次迁升黄门侍郎,担任散骑常恃、豫州刺史、魏郡太守、御史中丞。

当时孙秀在关中作乱,解结在京都,商议定了孙秀应当诛杀的罪责,孙秀因此心生怨恨。等到解系被害的时候,解结也同样被杀。

他的女儿嫁给了裴氏,本来明日就是结婚的日子,这个时候发生了这样的祸事,裴氏想要她活下去,此女说:“我的家已经这样了,我还活着干什么呢。

1.举动;行动。《庄子·天道》“老子曰:而容崖然”晋郭象注:“进趋不安之貌。”《北史·王轨传》:“宣帝之征吐谷浑也,武帝令轨与宇文伯并从,军中进趣,皆委轨等,宣帝仰成而已。”《旧唐书·马燧传》:“造甲者必令长短三等,称其所衣,以便进趋。”宋岳珂《桯史·晦庵感兴诗》:“进趋极虔恭,退息常端庄。”

(2).努力向上;立志有所作为。《后汉书·北海靖王兴传》:“吁,子危我哉!此乃孤幼时进趣之行也。”《世说新语·排调》“头责秦子羽云”刘孝标注引晋张敏《头责子羽文》:“子欲为进趣也,则当如贾生之求试,终军之请使,砥砺锋颖,以干王事。”《宋书·乐志三》:“盛壮智惠,殊不再来。爱时进趣,将以惠谁。”唐杜牧《题桐叶》诗:“哆侈不劳文似锦,进趋何必利如锥。”

(3).追求;求取。《列子·说符》:“[孟氏 ]羡施氏之有,因从请进趋之方。”《后汉书·韦彪传》:“安贫乐道,恬於进趣,三辅诸儒莫不慕仰之。”晋葛洪《抱朴子·金丹》:“予忝大臣之子孙,虽才不足以经国理物,然畴类之好进趍之业,而所知不能远余者,多挥翮云汉,耀景辰霄者矣。”《晋书·荀勖传》:“位不可以进趣得,誉不可以朋党求。”《太平广记》卷五引晋葛洪《神仙传·刘政》:“[刘政 ]乃绝进趋之路,求养生之术。”《资治通鉴·晋武帝太康十年》:“寔以时俗喜进趣,少廉让,欲令初除官通谢章者,必推贤让能,乃得通之。”胡三省注:“趣,读曰趋。”清姚鼐《覆蒋松如书》:“利禄之途一开,为其学者,以为进趋富贵而已。”

(4).进攻;攻取。晋葛洪《抱朴子·明本》:“攻守进趣之术,轻身重义之节。”《北齐书·斛律羌举传》:“大军济河,集诸将议进趣之计。”《南史·王琳传》:“琳屯兵长沙,传檄诸方,为进趣之计。”《资治通鉴·魏明帝太和二年》:“亮上言於汉主曰:‘……今贼适疲於西,又务於东,兵法乘劳,此进趋之时也。’”

《卫玠传》出自《晋书·卷三十六·列传第六》,原文如下:玠字叔宝,年五岁,风神秀异。

祖父瓘曰:”此儿有异于众,顾吾年老,不见其成长耳!”总角乘羊车入市,见者皆以为玉人,观之者倾都。骠骑将军王济,玠之舅也,俊爽有风姿,每见玠,辄叹曰:”珠玉在侧,觉我形秽。

“又尝语人曰:”与玠同游,冏若明珠之在侧,朗然照人。”及长,好言玄理。

其后多病体羸,母恒禁其语。遇有胜日,亲友时请一言,无不咨嗟,以为入微。

琅邪王澄有高名,少所推服,每闻玠言,辄叹息绝倒。故时人为之语曰:”卫玠谈道,平子绝倒。

“澄及王玄、王济并有盛名,皆出玠下,世云”王家三子,不如卫家一儿。”玠妻父乐广,有海内重名,议者以为”妇公冰清,女婿玉润。

“辟命屡至,皆不就。久之,为太傅西阁祭酒,拜太子洗马。

璪为散骑侍郎,内侍怀帝。玠以天下大乱,欲移家南行。

母曰:”我不能舍仲宝去也。”玠启谕深至,为门户大计,母涕泣从之。

临别,玠谓兄曰:”在三之义,人之所重。今可谓致身之日,兄其勉之。

征南将军山简见之,甚相钦重。简曰:”昔戴叔鸾嫁女,唯贤是与,不问贵贱,况卫氏权贵门户令望之人乎636f707962616964757a686964616f31333337626233!”于是以女妻焉。

遂进豫章,是时大将军王敦镇豫章,长史谢鲲先雅重玠,相见欣然,言论弥日。敦谓鲲曰:”昔王辅嗣吐金声于中朝,此子复玉振于江表,微言之绪,绝而复续。

不意永嘉之末,复闻正始之音,何平叔若在,当复绝倒。”玠尝以人有不及,可以情恕;非意相干,可以理遣,故终身不见喜愠之容。

以王敦豪爽不群,而好居物上,恐非国之忠臣,求向建邺。京师人士闻其姿容,观者如堵。

玠劳疾遂甚,永嘉六年卒,时年二十七,时人谓玠被看杀。葬于南昌。

谢鲲哭之恸,人问曰:”子有何恤而致斯哀?”答曰:”栋梁折矣,不觉哀耳。”咸和中,改茔于江宁。

丞相王导教曰:”卫洗马明当改葬。此君风流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦旧好。

“后刘惔、谢尚共论中朝人士,或问:”杜乂可方卫洗马不?”尚曰:”安得相比,其间可容数人。”惔又云:”杜乂肤清,叔宝神清。

“其为有识者所重若此。于时中兴名士,唯王承及玠为当时第一云。

译文:卫玠五岁时神态异于常人,他的祖父卫瓘说卫玠与众不同,只是自己年纪大了,看不到他长大成人的那一天。卫玠年少时乘坐羊车到街市去,看到他的人都以为是玉人,人们都去观看他。

骠骑将军王济是卫玠的舅舅,英俊豪爽有风度姿容,每次见到卫玠,就叹息说珠玉在身旁,就觉得自己形貌丑陋。又曾对别人说,与卫玠一同出游,就像有光亮的珠子在旁边,光彩照人。

卫玠长大后,好谈玄理。其后多病体弱,他的母亲王氏常不让他多说话。

遇到有好日子,亲友有时请他说几句,没有不赞叹的,认为他说到了精微之处。琅邪人王澄有名望,很少推崇别人,每当听到卫玠的言论,就叹息倾倒。

为此当时的人说:“卫玠谈道,王澄倾倒。”王澄与王玄、王济都有盛名,都在卫玠之下,世人说:“王家三子,不如卫家一儿”。

卫玠的岳父乐广全国闻名,评论的人认为“岳父像冰一般清明,女婿像玉一样光润”。后来,朝廷多次征召卫玠入朝为官,征召的命令到来,卫玠都不赴任。

很久以后,担任太傅西阁祭酒、太子洗马。卫玠的兄长卫璪担任散骑侍郎,在宫内侍奉晋怀帝司马炽。

永嘉四年(310年),当时中原战乱渐起,卫玠因天下大乱,打算搬家到南方,他母亲王氏说她不能舍下你哥哥卫璪离开。卫玠把道理讲得深透,为了门户大计,王氏流着泪答应了他。

卫玠临别前,对兄长卫璪说:“恭敬父、师、君的道义,是人们所看重的。如今可以说是献身事君,哥哥自勉。”

于是护送母亲搬到江夏(今湖北武汉)居住。卫玠的妻子乐氏很早去世,征南将军山简见到卫玠,很是器重钦佩他。

山简说:“过去戴叔鸾嫁女,只嫁给贤人,不问地位贵贱,何况卫氏是权贵门户有名的人呢!”于是把女儿嫁给卫玠。接着卫玠进入豫章(今江西南昌)。

当时大将军王敦镇守豫章,长史谢鲲先前就一直尊重卫玠,相见后很高兴,交谈了一整天。王敦对谢鲲说:“过去王弼在朝中的谈吐像金声,此人在江表的言论如玉振,精微言论,断绝了又续接。

没想到永嘉末年,又听到正始年间的声音,何晏如果还在,一定倾倒。”卫玠经常认为人无完人,可以宽恕;不是故意冒犯,可以按情理处理,因而终身看不到他喜怒的容颜。

卫玠因王敦豪爽不合群,好居人上,恐怕不是国家的忠臣,于是谋求到建邺(今江苏南京)。京师的人听说其姿容,看他的人挤成人墙。

卫玠因劳累成疾而加重病情,于永嘉六年(312年)去世,时年二十七岁,当时的人都说卫玠是被看死的。卫玠死后葬在南昌。

卫玠死时谢鲲哭他很悲痛,有人问他为何如此悲伤,谢鲲回答说栋梁断了,因而悲哀。咸和年间(326年―334年),卫玠改葬于江宁。

丞相王导告论说:“卫洗马确实该改葬。此人是风流名士,海内仰望,可以准备薄祭,来勉励旧日好友。”

后来刘惔、谢尚共同议论朝中人士,有人问杜乂可以和卫玠相比吗?谢尚说他们二人。

二、赞美男子文言文

1.求赞美男子的古文

《世说新语容止》篇里有很多赞美男子的小短文,语言很不错的。

《世说新语容止》篇里有很多赞美男子的小短文,语言很不错的。

如:魏明帝使后弟毛曾与夏侯玄共坐,时人谓蒹葭倚玉树。

时人目夏侯太初朗朗如日月之入怀,李安国颓唐如玉山之将崩。

嵇康身长七尺八寸,风姿特秀。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清举。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也。岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。

甲骨文字形,象小儿在襁褓中,有头、身、臂膀,两足象并起来的样子。“子”是汉字的一个部首。

本义:婴儿)(2)同本义 [baby;infant]子,十一月阳气动,万物滋,人以为偁。象形。

古文从巛,象发也。籀文从囟,有发、臂、胫,在几上也。

——《说文》。按,象儿在襁褓中足倂也。

子,子息。——《广韵》居然生子。

——《诗·大雅·生民》子也者,亲之后也。——《礼记·哀公问》子者,父之合也。

——《春秋繁露基义》子者,父之阴也。——《汉书·杜钦传》干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗。”

——《荀子》(3)又如:子衣(小儿的胎衣)(4)儿女。古人称子兼男女 [child]孀妻弱子。

——《列子·汤问》(5)又有子存焉。(6)又(7)又孙又生子。

子墨衰绖。(晋襄公的丧服都染成黑色。

子,指晋襄公。墨,动词,染黑。

衰,通縗,丧服,粗麻布做成。绖,头巾和腰带。)

——《左传·僖公三十三年》(8)又如:子党(儿女辈);子道(儿女对父母应遵循的道德规范);子姓(泛指子孙,后辈);子辈(儿女)(9)今则专指儿子,即某人直系血统的下一代男性 [son]无子,有女二人。——唐·陈玄佑《离魂记》(10)又如:子侄(本指子与侄。

后用以通称晚辈);子胤(子息,后嗣);子父(父和子);子母(母和子);子客(儿子的宾客)(11)子孙 [descendant](12)通常指晚辈直系或旁系血亲圣王之子也,有天下之后也,执籍之所在也,天下之宗室也。——《荀子·正论》(13)系另一人或一个共同世系的后裔;后代我本汉家子,将适单于庭。

——石崇《王昭君辞》(14)人的通称 [person]招招舟子,人涉昂否?——《诗·邶风·匏有苦叶》(15)又如:樵子;舟子;子马(人马);子童(后妃或仙女的自称);孤子(年少死了父亲的人);才子(特别具有才华的人);女子(女性);小子(年幼的人;晚辈);内子(内人,即妻子);夫子(旧时对学者的称呼;旧时学生称老师);孝子(对父母十分孝顺的人);游子(离乡在外或久居外乡的人)(16)中国古代士大夫的通称 [literate and officialdom(in feudal China)]诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士凡五等。亦称“子”,若宣子、武子之类是也。

——赵彦卫《云麓漫钞》(17)中国古代对男子的通称 [man]子年少。——晋·干宝《搜神记》而独不足子所乎。

——明·刘基《卖柑者言》子之说。——清·黄宗羲《柳敬亭传》子不闻藏书者乎?——清·袁枚《黄生借书说》(18)古人对自己老师的称呼 [master]子曰:学而时习之。

——《论语》子墨子闻之。——《墨子·公输》(19)又子墨子解带为城。

(20)地支的第一位 [the first of the elve Earthly Branches](21)与天干相配,用以纪年太岁在子日困敦。——《尔雅》(22)用以纪月,即农历十一月子,又以纪月。

——朱骏声《说文通训定声·颐部》(23)用以纪日不辟子卯。——《仪礼·士丧礼》(24)用以纪时,即夜半十一时至一时子时得阳气,而丑则鸡鸣。

——《西游记》(25)又如:子夜(26)专指女儿 [daughter]缵女维莘,长子维行。——《诗·大雅·大明》。

毛传:“长子,长女也。”曹丞相因念令先君是绝代儒宗,夫人是名公爱子,不忍埋没这白草黄云之外。

——明·陈与郊《文姬入塞》(27)又如:子媳(女媳)(28)加在姓氏或数词后面作为对人的尊称 [honorific title with the surname]此三子者。——《战国策·魏策》非郑尹而快孙子。

——唐·柳宗元《柳河东集》程氏子以蠹贫。——《聊斋志异·促织》(29)姓词性变化——————————————————————————–◎子 zǐ〈形〉?(1)小 [*** all]时大武军子将郝灵荃奉使在突厥。

——《资治通鉴·唐纪》(2)又如:子将(小将);子舍(小房);子闩(小门闩);子墙(院落内部的小墙);子亭(小亭);子城(大城所属的小城)(3)嫩的或易咀嚼的 [tender]。如:子姜(4)幼小 [young]郫县子鱼,黄鳞赤尾。

——曹操《四时食制》(5)又如:子鸭(幼鸭,嫩鸭);子鸡(小而嫩的鸡)(6)属于别人的,受别人控制的 [subsidiary]。如:子公司◎子 zǐ〈动〉(1)通“慈”( cí)。

爱;尤指像对子女一样地爱护 [love]天迪从子保。——《书·召诰》。

王引之云:“子,当读为慈。”子以爱之。

——《礼记·缁衣》封建者,必私其土,子其人。——唐·柳宗元《封建论》(2)又如:子谅(慈爱诚信);子惠(惠爱百姓);子育(抚爱养育如己子)(3)收养为子 [adopt as son]完母死,庄公令夫人齐女子之,立为太子。

——《史记·卫康叔世家》(4)结果实 [bear fruit]李性坚,实脱(晚),五岁者始子。——《齐民要术·种李》注(5)尽儿女之道;善事父母 [serve one’s parents with filial devotion]君君,臣臣,父父,子子。

——《论语》◎子 zǐ〈副〉(1)表示限制,相当于“只” [only]睡不稳,子。

如《邹忌讽齐王纳谏》:“邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。”《史记》:“召入见,状貌甚丽。

拜为博士。”在这里,“丽”指外貌,长相好看,可译为“长得很好看”,“长得很英俊”。

第二,形容男性的外貌美,同时伴随一定的感***彩。如:《左传》“公子鲍美且艳,襄夫人欲通之,不可。”

在这里,“美”与“艳”应译为“英俊潇洒”、“风流倜傥”、“气度不凡”等,这两个词在此处都含有“行为举止轻浮、浅薄”的贬义色彩。第三、指男性内在美,品德高尚。

如:《诗经》:“云谁之思,西方美人。”“美人”显然指品德美好的人。

还有“美士”也常常用来形容有才华的男性。第四,指男性的年轻如《周书》:“美男破老”,意思是利用年轻的外宠之臣以谗毁老年人,“美男”在此指年轻漂亮的男子。

第五,指男性整体上的美,或其它的引起美感的方面。如《国语》中《虢之会论》:“楚公子甚美,不大夫矣,抑君矣。”

有的注解书上将“美”译为“车服仪仗壮观”。这时“美”就不一定是说楚公子外表好看或内心高尚,而是说他的车服仪仗让人产生壮美的感觉。

可见,古汉语状男性之美的词在不同语境中具有不同的含义,这些意义大多不是它们的固有义,而是在语境中获得的临时义。对待这些词语,我们需要根据具体语境进行灵活而准确的翻译。

金玉其外,败絮其中金玉:珍宝;败絮:破烂棉絮。比喻外表很华美,而里面一团糟

表里如一表:外表;里:内心。表面和内心象一个东西。形容言行和思想完全一致。

表壮不如里壮外表好看,不如里面结实。比喻妻子能够治家,就是丈夫的好帮手。

呆里撒奸形容外表痴呆,内心奸诈。

佛是金妆,人是衣妆指佛靠金子装点,人靠衣饰打扮。比喻人内里不足,要靠外表。

刚中柔外刚:刚硬,坚强;中:里,内心;柔:软弱,柔和。表面柔顺,内里刚强。指人外柔而内刚的性格。也指外表和好,内藏杀机的策略。

改头换面比喻只改外表和形式,内容实质不变。

古貌古心形容外表和内心具有古人的风度。

冠冕堂皇形容外表庄严或正大的样子。

华而不实华:开花。花开得好看,但不结果实。比喻外表好看,内容空虚。

假痴不癫痴:傻,呆。癫:疯癫,癫狂。假装呆傻,实际并不疯癫。形容外表看似愚钝,而心里却十分清醒。

貌合神离貌:外表;神:内心。表面上关系很密切,实际上是两条心。

美如冠玉原比喻只是外表好看。后形容男子长相漂亮。

牝牡骊黄骊:黑色。原意是观察事物要注重本质,不在乎外表怎样,后比喻事物的表面现象。

色厉内荏色:神色,样子;厉:凶猛;荏:软弱。外表强更,内心虚弱。

外强中干干:枯竭。形容外表强壮,内里空虚。

笑面虎比喻外表善良,心地凶狠的人。

虚有其表虚:空;表:表面,外貌。空有好看的外表,实际上不行。指有名无实。

笑里藏刀形容对人外表和气,却阴险毒辣。

绣花枕头比喻徒有外表而无学识才能的人。

秀外慧中秀:秀丽;慧:联盟。外表秀丽,内心聪明。

羊质虎皮质:本性。羊虽然披上虎皮,还是见到草就喜欢,碰到豺狼就怕得发抖,它的本性没有变。比喻外表装作强大而实际上很胆小。

银样镴枪头样子象银子实际是焊锡做的枪头。比喻外表很好看,实际上不中用。

质非文是徒有华美的外表,而无相应的实质。

仪表堂堂仪表:人的外表,风度;堂堂:仪容庄严大方的样子。形容人的容貌端正。

表壮不如理壮外表好看,不如里面结实。比喻妻子能够治家,就是丈夫的好帮手。

秤砣虽小压千斤秤砣看来一小块却能压住千斤之重。比喻外表虽不引人注目,实际很起作

鸱张鱼烂《旧唐书·僖宗纪》:“初则狐假鸱张,自谓骁雄莫敌;旋则鸟焚鱼烂,无非破败而终。”后以“鸱张鱼烂”比喻外表嚣张,内则溃烂而自行覆灭。

大勇若怯怯:怯儒。最勇敢的人看外表好象很胆怯的样子。形容真正勇敢的人沉着冷静。

大直若屈亦作“大直若诎”。最正直的人外表反似委曲随和。

凤毛鸡胆凤的羽毛,鸡的胆子。比喻外表英武而实际怯弱。

内柔外刚内心柔弱,外表刚强。亦作“外刚内柔”。

皮相之谈指只看外表,不求深入理解的肤浅见解

外方内圆谓外表正直,内心圆滑。

外宽内忌谓外表上看似宽宏,内心却多忌刻。

外宽内明谓外表宽宏而内心明察。

外强中瘠外表上好象很强大,实际上很虚弱。

外柔内刚柔:柔顺。刚:刚强。外表柔顺,内心却很刚强。亦作“外柔中刚”。

文圆质方谓外表随和而内心方正。

银样蜡枪头样子像银子实际是焊锡做的枪头。比喻外表很好看,实际上不中用。

禹行舜趋《荀子·非十二子》:“禹行而舜趋,是子张氏之贱儒也。”杨倞注:“但宗圣人之威仪而已矣。”原谓仅模仿圣贤之外表而不注意内在的品德修养。后亦用以形容举止循规蹈距。

鱼质龙文鱼的实质,龙的外表。谓虚有其表。

盖头换面〖解释〗犹改头换面。比喻只改外表和形式,内容实质不变。

人不可貌相〖解释〗不能只根据相貌、外表判断一个人。

色厉胆薄〖解释〗色:神色。厉:严厉、凶猛。薄:脆弱。外表强硬而内心怯懦。

外方内员〖解释〗指外表正直,内心圆滑。

外刚内柔〖解释〗外表刚强而内在柔弱。同“内柔外刚”。

咬人狗儿不露齿〖解释〗比喻真正厉害的人在外表是不显露出来的。

装点门面〖解释〗装点:装饰;门面:指外观。比喻只把外表装饰得很漂亮。

装潢门面〖解释〗装潢:原指裱糊字画,现也指装饰物品使之美观;门面:指外观。比喻只把外表装饰得很漂亮。

面如冠玉、目如朗星、鼻若悬胆、唇若涂脂、长身玉立、风流倜傥.眉目疏朗丰采高雅神明爽俊雅量非凡剑眉星目容貌甚伟容止可观望之俨然珠玉在侧出处《世说新语.容止》“骠骑王武子是卫玠之舅,俊爽有风姿,见玠辄叹曰:‘珠玉在侧,觉我形秽!”珠玉是指卫玠“东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤.眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝.嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡.”这是形容帅哥千古绝句.貌若潘安,冠如宋玉,潘安和宋玉乃古代一美男子、貌似潘安《晋书.潘岳传》里记载了他的一个故事:他十七八时,每次出游,当地的妇女就联手萦绕往他的车上扔果子以表达爱慕之情,每次他都满载而归.应该说,潘岳的相貌在当时是比较美的.这在正史上有反复记载,如《潘岳传》:“岳,美姿仪”;《文心雕龙》:“潘岳,少有容止”.就是相貌好的意思.2、面如冠玉,唇红齿白面如傅粉,玉树临风 3、“为人洁白皙,鬑鬑颇有须,盈盈公府步,冉冉府中趋”—这是高中古文里的一段形容美男子的!4、身高八尺玉树临风昂藏,伟岸,英俊,潇洒,俊秀.面如傅粉姿容既好,神情亦佳檀奴或檀郎子都昳丽萧萧肃肃,爽朗清举肃肃如松下风,高而徐引乱卒挥白刃,纵挥间,噤不忍下,更引而出之数矣霸道型`温柔型`出尘型“阳光型举觞白眼望青天,皎如玉树临风前玉树临风胜潘安,一朵梨花压海棠.风魔万千少女,人见人爱车见车载.张昌宗宋•徐钧乘鹤吹笙想俊游,丑闻宫掖擅风流.身膏斧踬终尘土,若比莲花花亦羞.词语:朗眉星目长身玉立气宇轩昂温文尔雅淑人君子雅人深致龙姿风流人物飞鸾翔凤风流潇洒龙驹凤雏龙潜凤采千里之足神采英拔飒爽英姿一表人材一表人物英姿勃勃英姿焕发英姿飒爽风流潇洒一表人材风度翩翩英姿飒爽气宇轩昂天庭饱满气宇轩昂玉树临风英俊潇洒风流倜傥貌似潘安仪表堂堂地阁方圆个人非常喜欢描写嵇康的一段:康早孤,有奇才,远迈不群.身长七尺八寸,美词气,有风仪,而土木形骸,不自藻饰,人以为龙章凤姿,天质自然.(《晋书·嵇康传》)。

1.宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。——《饮中八仙歌》

2.手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮。——《诗经》

3.云一纟呙,玉一梭,淡淡衫儿薄薄罗。轻颦双黛螺。秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两窠。夜长人奈何!——李煜

4.为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府布,冉冉府中趋。——《陌上桑》

5.身躯凛凛,相貌堂堂。一双眼光射寒星,两弯眉浑如刷漆。

【解释】比喻人生得高大壮实,身材魁梧。

【出处】要大臣伍子胥替他设法除掉庆忌。伍子胥向阖闾推荐了一个智勇双全的勇士,名叫要离。阖闾见要离矮小瘦弱,说道:“庆忌人高马大,勇力过人,如何杀得了他?”——《苦肉计》

【解释】头顶云天,脚踏大地。形容形象高大,气慨豪迈。

【出处】宋·释普济《五灯会元》卷五十六:“汝等诸人,个个顶天立地。”

【解释】表:指外貌。形容人容貌俊秀端正。

【出处】元·关汉卿《望江亭》第一折:“夫人,放着你这一表人物,怕没有中意的丈夫?

【解释】仪表:人的外表,风度;堂堂:仪容庄严大方的样子。形容人的容貌端正。

【出处】郭沫若《蔡文姬》第二幕:“曹丞相魁梧奇伟,仪表堂堂。”

【解释】文:文才;武:武艺。能文能武,文才和武艺都很出众。

【出处】《旧唐书·李光弼传》:“蕴孙、吴之略、有文武之才。”

【解释】彬彬有礼,待人谦和,衣冠得体,谈吐高雅,良好的自身修养,知识渊博,见多识广,有爱心,尊老爱幼,尊重女性,无不良嗜好,人际关系良好。是心地善良、举止优雅的男士。

【出处】“绅士”源于17世纪中叶的西欧,由充满侠气与英雄气概的”骑士”发展而来,后在英国盛行并发展到极致。

【出处】《孔子家语·三恕》:“聪明睿智,守之以愚。”

【解释】阳刚是一种散发着的阳光般的刚强气息,是一种由内在的刚毅外化为强劲有力的独特气质,是一种积极向上、自强不息的宝贵品格的自然流露,是一种正义勇敢、坚强果断的个性的彰显,是一种敢为人先、永不言败的魄力的表现,是一种能给人以安全的感觉,是一种男子汉所独有的巨大魅力。

【出处】《易·说卦》“分阴分阳,迭用柔刚”高亨注:“六爻有阴柔,有阳刚,两者迭用,交错成文。”

【解释】温文:态度温和,有礼貌;儒雅:文雅。形容人态度温和,举动斯文。现有时也指缺乏斗争性,做事不大胆泼辣,没有闯劲。

【出处】清·蒲松龄《聊斋志异·陈锡九》:“此名士之子,温文尔雅,乌能作贼?”;清·文康《儿女英雄传》缘起首回:“

【解释】形容人既文雅又朴实,后来形容人文雅有礼貌。

【出处】先秦·孔子《论语·雍也》:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”

好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的羊琇,字稚舒文言文翻译和《珠玉在侧》古文翻译问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!

本文来自网络,不代表69电影网立场,转载请注明出处:https://www.blp2p.cn/6184.html

作者: 比亮资讯

发表回复

返回顶部